> ニュース > 近日公開: トレイルとイース ゲームのアクセシビリティの強化

近日公開: トレイルとイース ゲームのアクセシビリティの強化

著者:Kristen アップデート:Jan 17,2025

NIS America、西部地域でのローカスおよびイース シリーズ ゲームのローカライズを加速

西洋のプレイヤーは Falcom ゲームに素早くアクセスできるようになります

Trails and Ys Localizations Promised to Come Faster日本の RPGファンに朗報です!先週のイースのデジタルショーケース中、西側でのゲームのリリースの速さ。

「このために社内で何をしているのか具体的に話すことはできません」とコスタ氏は PCGamer のインタビューで語った。 「しかし、私たちは(ファルコムのゲームを)より早くローカライズするために懸命に取り組んできたと言えます」と、同氏はイース「閃の軌跡II」について言及した。

『軌跡: 閃の軌跡 II』は日本で 2022 年 9 月にリリース予定ですが、2025 年初めに予定されている欧米版リリースはすでに「過去の軌跡ゲームのスケジュールを大幅に超えています」。

Trails and Ys Localizations Promised to Come Faster歴史的に、このシリーズは西洋のゲーマーをあまりにも長く待たせていることで悪名高いです。たとえば、『空の軌跡』は 2004 年に日本で PC 版がリリースされましたが、世界市場に登場したのは 2011 年に XSEED Games によって発売された PSP 版でした。 『零の軌跡』や『碧の軌跡』などの最近のタイトルでも、欧米市場に届くまでに12年かかりました。

元 XSEED ゲーム ローカライズ マネージャーの Jessica Chavez は、2011 年にこれらのゲームの長いローカライズ プロセスについて説明しました。彼女はブログ投稿で Trails in the Sky II について語り、わずか数人の翻訳者のチームで何百万もの文字を翻訳するという気の遠くなる作業が主なボトルネックであることを明らかにしました。 Trails ゲーム内の膨大な量のテキストを考慮すると、ローカライズに数年かかったのも不思議ではありません。

これらのゲームのローカライズにはまだ 2 ~ 3 年かかりますが、NIS America はスピードよりも品質を優先しています。コスタ氏は次のように説明しています。「私たちはできるだけ早く(ゲームを)リリースしたいと考えていますが、ローカライズの品質を犠牲にすることはできません...そのバランスを見つけることは私たちが何年も取り組んできたことであり、改善されていますそしてそれがより上手です。」

Trails and Ys Localizations Promised to Come Faster当然のことですが、特にテキストの多いゲームを扱う場合、ローカライズには時間がかかります。 『イース VIII: ダーナのカレイドスコープ』の翻訳エラーによる悪名高い 1 年の遅れは、NIS America のローカライズにおける潜在的な落とし穴を思い出させるものとなっています。しかし、コスタ氏の発言によれば、NISアメリカはスピードと正確性のバランスを取ろうとしているようだ。

最近リリースされた Kiseki: Trails of Cold Steel II は、より短時間で高品質のシリーズ ローカリゼーションを提供する NIS アメリカの能力における前向きな進歩を示しています。このゲームはファンにも新規プレイヤーにも同様に人気があり、これは将来 NIS America にさらに良いニュースが訪れる兆しかもしれません。

英雄伝説 閃の軌跡 II のレビューについては、以下のレビューをご覧ください。

Trails and Ys Localizations Promised to Come Faster